(Szöveg: Szabó László: Vót szövegek Mati faluból. in: Nyelvtudományi Közlemények 63. 1961. 111-127. – Saját fordítás)
| Ai siä tara minu tara...ai siä tara minu taramihee siä nii tšiireessi elkkoa viskaad
 ai siä minu kalliz kui kaugaz mene
 kõikkiika siä prostid
 a minuka aina suuttuud
 elä suuttu elä rääge
 parõp anna suut
 lentii anõ üli järve
 tilkutti siivessä tšünää
 mille eb õõ žääli siiveä
 a on žääli tšünää
 mille eb õõ žääli izä i emä
 a on žääli ilozaa pojoa
 | Ó te kert én kertem...ó te kert én kertemmért dobod le oly gyorsan virágod
 ó én kedvesem utad messze járod
 mindenkinek megbocsátsz
 velem folyton szájaskodsz
 ne szájalj ne kiabálj
 inkább add ide a szád
 vadlúd repült a tó felett
 szárnyából egy tollat ejtett
 nem sajnálom szárnyát
 de sajnálom tollát
 nem sajnálom apát s anyát
 de sajnálok egy szép legényt
 | 
| Elko minu kalliz kaukanna elko...elko minu kallizkaukanna elko
 a ku mille tuõb itšävä
 siiz miä elästütän tšellä
 | Az én kedvesem ne éljen távol...az én kedvesemne éljen távol
 hogyha feltámad a vágyam
 majd a csengettyűt megrázom
 | 
| All on järvi...all on järvipäll on nurmi
 nurme päll on petäzikko
 tütterikko –
 tanttsikko
 üli aďďa üppelikko
 üvä pojo pettelikko
 | Lent a tó...lent a tófent a rét
 rét fölött a fenyveserdő
 a leány
 táncot jár
 kerítésen átugró ő
 a jó legényt ámító ő
 | 
| Tšivitšellä lööti...tšivitšellä löötisavvileipä söötti
 mejje poika veti
 ühs noorikko tuli
 | Kőcsengővel csengettek...kőcsengővel csengettekagyagkenyeret ettek
 a fiunkat elvette
 érkezett egy menyecske
 | 
| Tuen miä suurõ teet möö...tuen miä suurõ teet möötšivikaa nora vassaa
 eväd tšenne naizõd tää
 kui minu pojo nimi
 | Hosszú úton érkezem...hosszú úton érkezemköves lapállyal szemben
 ki asszonyai tudják
 az én fiam hogy hívják
 |